2021年、韓国語の本ながらloneliness booksのベストセラーだった、K-POPと、K-POPを愛するLGBTQ+のファンとの関係を多角的に扱った本『queer idology 퀴어돌로지』。ついに!待望の!日本語翻訳版が出版されました!
男性アイドルを愛するレスビアン、女性アイドルを愛するゲイ、女性アイドルを愛する女性のオタクの心… この本は、性別二元論や異性愛中心の視点ではなく、クィアの視点で眺める世の中についての話であり、今現在のクィア文化を生々しく記録したアーカイブ集であり、アイドルとK-POP、そして世の中をクィアの視点で見るプロジェクトでもある。
******
ファンダム、推し活、BL、ジェンダー……。世界中を席巻するK-POPの魅力を、「クィア」という切り口で読み解く画期的評論集。小説家、研究者、活動家など、さまざまな書き手が結集。
◎プロフィール
著者:ヨン・ヘウォン (ヨン ヘウォン)
大学院で社会学を研究。クィアとセクシャリティをテーマにさまざまなジャンルで企画・執筆活動を続ける。セミナー「2020クィアドロジー」や、朗読劇「エログロ京城」などを企画し、雑誌『them』を発行。
著者:キム・セヨン (キム セヨン)
ソウル生まれ。梨花女子大学通訳翻訳大学院修士課程卒業。現在、同大学院博士課程在学中。訳書に、イ・ミンギョン『脱コルセット:到来した想像』(共訳)など。
著者:キム・ミンジョン (キム ミンジョン)
KBS通信員。東京外国語大学大学院総合国際学研究科博士課程単位取得退学。訳書に、チェ・スンボム『私は男でフェミニストです』、ソ・ユミ『終わりの始まり』など。韓国語への翻訳も手がける。
翻訳:パク・キョンヒ (パク キョンヒ)
梨花女子大学国際大学院博士課程在籍。梨花女子大学通訳翻訳大学院、韓国文学翻訳院、チェッコリ翻訳スクールで翻訳を教えている。訳書に、ポムリュン『誰よりも先にあなたが幸せになりなさい』など。
著者:ヨン・ヘウォン、キム・セヨン、キム・ミンジョン
翻訳:パク・キョンヒ
出版元:河出書房新社
表記:日本語
H192mm×W133mm/296P/2024
*Overseas shipping OK
*Free shipping on orders over ¥ 10,800
in Japan only. Overseas shipping charges apply.